Wikispecies talk:Localization
![]() There are archives of this talk page: |
---|
The archives are searchable: |
Welcome to the Localization Project's Noticeboard.
This space is for anyone who wants to request, suggest improvements, or have questions about translations and localizations of specific words and phrases on Wikispecies. Please start a new conversation if this applies to you.
If instead you need to reach a Translation administrator for more general questions about the translation of Wikispecies, please use the standard Translation Administrators' Noticeboard. For general conversation not related to translation or localization, see the Village Pump.
Needed sentence
editHello, we have an entry {{int:Synonymised by}}, and I think it would make sense to have an entry for a sentence for when a name is removed from synonymy, however my English langage skills are not good enough to determine what would be this sentence. E.g. in Amblyosyllis lineata I wrote "reinstalled by" because I think I remember seeing this expression in articles, however in Aguado et al., 2019 they wrote "Name reinstated". Therefore it could be one of those (without uppercase):
- "reinstalled by"
- "reinstated by"
- "removed from synonymy by"
What do you think? Christian Ferrer (talk) 08:07, 7 June 2025 (UTC)
- Attention fellow translation administrators: 1234qwer1234qwer4—Ameisenigel—Chrumps—CreativeC—DannyS712—Koavf—Minorax—Omda4wady—Samuele2002—Stïnger – יונה בנדלאק
and administrator Christian Ferrer: - I think that "reinstated by" is the most commonly used phrase; I don't think I've ever seen "reinstalled by". The phrase "removed from synonymy by" might be considered ambiguous, as it could (at least in theory) also mean than the taxon name itself has been invalidated altogether (e.g. is now considered wrongly published, or wasn't published at all). However I welcome any opinion from our other translation administrators, as English isn't my first language either. –Tommy Kronkvist (talk) 10:36, 8 June 2025 (UTC).
- I am not a native speaker either but I would use reinstated by. --Ameisenigel (talk) 07:25, 9 June 2025 (UTC)
- Doing a search, I see that we also have a few instances of "reinstalled within [taxon]". That's of course a different scenario, but perhaps more useful than "reinstalled by [author]". Then again, it would probably be even better to write "reinstated within [taxon] by [author]"...
–Tommy Kronkvist (talk), 19:58, 11 June 2025 (UTC).- That seems good, this implies two entries "reinstated within" & "by". Christian Ferrer (talk) 07:16, 12 June 2025 (UTC)
- Doing a search, I see that we also have a few instances of "reinstalled within [taxon]". That's of course a different scenario, but perhaps more useful than "reinstalled by [author]". Then again, it would probably be even better to write "reinstated within [taxon] by [author]"...
- I am not a native speaker either but I would use reinstated by. --Ameisenigel (talk) 07:25, 9 June 2025 (UTC)
@Ameisenigel and Christian Ferrer: Done. I've added the English phrases "Reinstated by" and "Reinstated within" to the database. Please enter any translations to the English phrases by clicking each language's respective red link on the Wikispecies:Localization page, or add them in the table below if your user rights stops you from editing the Localization page directly. Thanks for a good co-work! –Tommy Kronkvist (talk), 09:37, 12 June 2025 (UTC).
Language | Reinstated by ⤵ | Reinstated within ⤵ |
---|---|---|
French | add translation here | add translation here |
German | add translation here | add translation here |
Spanish | add translation here | add translation here |
Add your language here… | …and your translation here… | …and here. |
And more… | … | … |
- Tommy Kronkvist, thanks you, but when I said two entries, this was literally. As per your suggestion "reinstated within [taxon] by [author]", one entry for "reinstated within" and one entry for the word "by". But well it's also fine like that, thanks you. Christian Ferrer (talk) 11:54, 12 June 2025 (UTC)
- @Christian Ferrer: The following was true a few years ago, and I think it still is. I'm not 100% sure though: I must check. Anyway, here goes: Many of the most common words are automatically translated by the server software on a global, central level, beyond the reach of individual "national" wikis (for example French Wikinews) or smaller and/or language-independent wikis (for example Wikispecies). That global word list mainly includes for example the names of the weekdays and months, but I think also some common conjunctions and prepositions such as "and, of, for, yes, no", etc. Some years ago we had a discussion here at Wikispecies about problems that occurred if we added a "local" translation for a word or phrase that was already translated at the "central" level. In some rare situations our local
{{int: }}
strings didn't work well with the higher-level auto-translation. Instead, the two translations cancelled each other out so that the word remained un-translated. (Unfortunately I can't find that discussion right now, but I will probably be able to dig it up in a day or two.)
- @Christian Ferrer: The following was true a few years ago, and I think it still is. I'm not 100% sure though: I must check. Anyway, here goes: Many of the most common words are automatically translated by the server software on a global, central level, beyond the reach of individual "national" wikis (for example French Wikinews) or smaller and/or language-independent wikis (for example Wikispecies). That global word list mainly includes for example the names of the weekdays and months, but I think also some common conjunctions and prepositions such as "and, of, for, yes, no", etc. Some years ago we had a discussion here at Wikispecies about problems that occurred if we added a "local" translation for a word or phrase that was already translated at the "central" level. In some rare situations our local
- Thats's one of the reasons I didn't add the word "by" to the localization database. However, it's very possible that the hard-working programmers at MediaWiki and Phabricator have solved the old "duplicate-translation" problem I describe above. I will check that the next couple of days, and can of course add "by" if all problems have been dealt with.
- That brings me to the second reason why I didn't already add it. Adding words and phrases to Wikispecies:Localization is always an act of balance. Adding more and more (and above all, smaller and smaller) groups of words can make the code look very ugly, and hard to read. Imagine a code string like for example
{{int:Some years ago}} {{int:we had}} {{int:a discussion}} {{int:here at}} Wikispecies.
- That probably looks somewhat scary and intimidating to many of the newcomers we hope will join us in the Wikispecies community. It also looks very complicated, and "non-wiki". So as I said, chosing what to add for auto-translation is always an act of balance. Wikimedia is currently in the process of adding AI functionality to help with translation (and more). That may solve all of our problems with automatic translations in the future. But it's still very new technology and it's important that any AI gets implemented in the best way possible, without any risk of misunderstanding or misuse. Most likely there will be several years until we see any real results from it. –Tommy Kronkvist (talk), 17:18, 12 June 2025 (UTC).
- Ok, thanks you very much for that this detailed answer. Christian Ferrer (talk) 06:12, 13 June 2025 (UTC)
- That brings me to the second reason why I didn't already add it. Adding words and phrases to Wikispecies:Localization is always an act of balance. Adding more and more (and above all, smaller and smaller) groups of words can make the code look very ugly, and hard to read. Imagine a code string like for example